I don't know what the previous admins standards were. The anime centered wiki standard I've seen is to have the episode title in English using official translations. I'm not very sure what you mean by "take from the title card". If you mean to use the Japanese, that is a very unconventional way to title pages as they wouldn't show up for north-American keyboard users (they would have to copy and paste kanji from somewhere else to get the search results to even suggest an episode).
Even if romanji was used, there are still complications of how to romanize certain syllables and characters. As I stated earlier, the anime centered wiki standard is to provide offical English translations for episode and movie titles. The romanji and kanji versions would be added to the page's infobox.
As an example, here is a link to a Sailor Moon episode that uses the original title. At 1:57, there is a title card with a translated English title. This is what I meant by “taken from the title card”.
Here is a link to watch ALL the episodes of the series that use the original subtitling and translated English episode titles (which are shown right after the opening).
I asked because I thought the original episode titles (which I thought had been official translations) were perfectly fine and valid, and the change to the ViZ media english titles was completely unnecessary.
With the example you showed me, the fan-translation says "Sailor Soldier" when the Japanese word "senshi" was used. Not "Sailor Senshi". The episode title would be more close to the Viz-dub translation than the fan-translation. Viz uses "Guardian", which is also correct. Essentially, Fan-translations like this may take liberties.
At most, alternative examples of the episode's title may be given on the page.