FANDOM


Waltz ni koi wo nosete
ワルツに恋をのせて
Wykonanie: Różni wykonawcy
Słowa: Kayoko Fuyumori
Kompozycja: Akiko Kosaka
Aranżacja: Akiko Kosaka
Płyty: Memorial Album of the Musical
Love Ballad Edition

Waltz ni koi wo nosete (jap. ワルツに恋をのせて Warutsu ni koi o nosete, pl. Niesiemy naszą miłość w walcu) – piosenka z musicali Sera Myu. Po raz pierwszy została użyta w letnim musicalu Gaiden Dark Kingdom Fukkatsu Hen z 1993 roku. Jest śpiewana w duecie przez księżniczkę Serenity i księcia Endymiona.

SłowaEdytuj

ダンスの渦の中 あなたを見たあの夜
こころに きめたこと
それを 今夜こそ 伝えたい

耳元熱くする あなたのそのお声
からだが ゆれてきて
もう ひとりでは 踊れない

ああ ふたり 同じ気持ね
ワルツに 恋をのせて
踊ろう 踊りましょう 朝まで

夢見てあこがれた あなたが今ここに
想いは かなうのね
祈り つづければ かなうのね

ああ ふたり ずっといしょに
ワルツに 恋をのせて
踊ろう 踊りましょう 朝まで

Endymion:
Dance no uzu no naka anata o mita ano yo
Kokoro ni kimeta koto
Sore o kon'ya koso tsutaetai

Serenity:
Mimimoto atsuku suru anata no sono okohe
Karada ga yurete kite
Mou hitori dewa odorenai

Oboje:
Aa futari onaji kimochi ne
Waltz ni koi o nosete
Odorou odorimashou...asa made

Serenity:
Yume mite akogareta anata ga ima koko ni
Omoi wa kanau no ne
Inori tsuzukereba kanau no ne

Oboje:
Aa futari zutto issho ni
Waltz ni koi o nosete
Odorou odorimashou...asa made

Endymion:
W tańca wirze gdzieś tamtej nocy ujrzałem Cię.
Co moje serce wtedy postanowiło,
chcę wyznać Ci dzisiejszego wieczora.

Serenity:
Moje uszy stają się gorące, kiedy słyszą twój głos.
Moje ciało zaczyna się kołysać,
nie mogę już dłużej tańczyć sama.

Oboje:
Ach, nas dwoje łączy to samo uczucie.
Niesiemy naszą miłość w walcu.
Tańczmy, tańczmy... aż do rana.

Serenity:
We śnie widziałam, jak jesteś blisko mnie.
Żeby moje pragnienia spełniły się
modlić gorąco będę się wciąż.

Oboje:
Ach, już zawsze będziemy razem.
Niesiemy naszą miłość w walcu.
Tańczmy, tańczmy.... aż do rana.

CiekawostkiEdytuj


Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.