Sailor Moon Wiki
Advertisement
Sailor Moon Wiki

Sailor Star Song (セーラー・スター・ソングSailor Star Song?La canción de Sailor Star), también conocida como Makenai! (まけない!Makenai!?¡No pierdas!),es el tema de apertura de Sailor Moon Sailor Stars, la quinta y última temporada de la serie de Sailor Moon. Es un single interpretado por Kae Hanazawa y fue escrita por la misma Naoko Takeuchi. La canción marcó un cambio significativo respecto a las cuatro anteriores temporadas, que se abrieron con Moonlight Densetsu

El tema central de la canción es acerca de alguien en busca de un amor perdido que fue quitado. Esto enlaza con la serie con Usagi y la necesidad de amar y buscar a Mamoru, secuestrado por Nehelenia en el primer arco de la historia y su desaparición a manos de Galaxia en el segundo arco.

La canción también se usó como inserto durante la batalla final entre la Princesa Serenity y Sailor Galaxia, en el episodio 200.

Se realizo una nueva versión para la película de Sailor Moon Cosmos, interpretado por las seiyus de las Sailor Starlights y de la Princesa Kakyu.

Letra[]

かなしみが いま セーラースマイル
奇跡をおこすの セーラーウィング
だれだって かがやく星を持つ
まけない! あしたへ セーラーエール
ゼッタイ! つかまえる! セーラースター
このちかい とどけ 銀河まで

あなたが 消えたそのときから
さがしつづける旅がはじまった
黄ばんだ地図には ステンシルの天使の絵
指さす 先はダークなコロセウムがまってる
ふるえる ムネには あの日のヒミツのキス
どんなにつらい 宿命でも
追いつづけるから

後悔はしない セーラーアイズ
あなたについてく セーラーウィンド
この歌は 星の道しるべ
まけない! あしたへ セーラーエール
ゼッタイ! みつけるよ! セーラースター
天使の羽で とびたつの

ひとりで走る 見知らぬ道
やっとたどりついた この砦に
フラスコの底 あなたがのこしていった
試練の星のひとかけら さあ 呪文をとなえよう
これは2人の ミラクルな 宿命
過去も未来も とびこえて 追いついてみせる

苦しさが いま セーラーアイズ
奇跡をおこすの セーラーウィング
だれだって 運命の星を持つ
まけない! あしたへ セーラーエール
ゼッタイ! つかまえる! セーラースター
このちかい とどけ 銀河まで

後悔はしない セーラーアイズ
あなたについてく セーラーウィンド
この歌は 星の道しるべ
まけない! あしたへ セーラーエール
ゼッタイ! みつけるよ! セーラースター

天使の羽で とびたつの

Kanashimi ga ima Sērā Sumairu
Kiseki wo okosu no Sērā Uingu
Dare datte kagayaku hoshi wo motsu
Makenai! Ashita e Sērā Ēru
Zettai! Tsukamaeru! Sērā Sutā
Kono chikai todoke ginga made

Anata ga kieta sono toki kara
Sagashi tsuzukeru tabi ga hajimatta
Kibanda chizu ni wa Sutenshiru no tenshi no e
Yubisasu saki wa Dāku na Koroshiamu ga matteru
Furueru mune ni wa ano hi no himitsu no Kisu
Donna ni tsurai sadame de mo
Oitsuzukeru kara

Kōkai wa shinai Sērā Aizu
Anata ni tsuiteku Sērā Uindo
Kono uta wa hoshi no michishirube

Makenai! Ashita e Sērā Ēru
Zettai! Mitsukeru yo! Sērā Sutā
Tenshi no hane de tobitatsu no

Hitori de hashiru mishiranu michi
Yatto tadoritsuita kono toride ni
Furasuko no soko anata ga nokoshite itta
Shiren no hoshi no hitokakera sā jumon wo tonaeyō
Kore wa futari no mirakuru na sadame
Kako mo mirai mo tobikoete oitsuite miseru

Kurushisa ga ima Sērā Aizu
Kiseki wo okosu no Sērā Uindo
Dare datte unmei no hoshi wo motsu

Makenai! Ashita e Sērā Ēru
Zettai! Tsukamaeru! Sērā Sutā
Kono chikai todoke ginga made

Kōkai wa shinai Sērā Aizu
Anata ni tsuiteku Sērā Uindo
Kono uta wa hoshi no michishirube

Makenai! Ashita e Sērā Ēru
Zettai! Mitsukeru yo! Sērā Sutā

Tenshi no hane de tobitatsu no

Ahora estás triste; sonríe, Sailor,
Realiza un milagro; aletea, Sailor.
Todos poseen el resplandor de una estrella.
¡No te rindas! Ve al mañana; grítalo, Sailor,
¡Incondicionalmente! ¡Está en tus manos! La estrella Sailor.
Este juramento llegará hasta la galaxia.

Desde ese momento en que desapareciste,
Un viaje comencé, que mantengo hasta encontrarte.
La imagen de un ángel estampada en un amarillento mapa está,
Indicando el destino que nos espera en un oscuro coliseo.
Temblando está mi corazón por los besos secretos de aquel día.
Sin importar qué tan doloroso sea el destino,
Seguiré hasta atraparte.

Sin remordimientos; míralo, Sailor,
Te acompaña; el viento Sailor.
Esta canción será la guía a las estrellas.

¡No te rindas! Ve al mañana; grítalo, Sailor,
¡Incondicionalmente! ¡Está en tus manos! La estrella Sailor.
Volaré lejos con mis alas de Ángel.

Viajo sola por caminos desconocidos,

Apenas quería llegar a este refugio.
Cuando te fuiste, en el fondo del frasco quedó
El fragmento de la prueba de una estrella. Vamos, recita el hechizo.
Este es el milagroso destino de dos personas.
En el presente y el futuro, volaré lejos hasta que lo logre ver.

Es doloroso; míralo, Sailor,
Realiza un milagro; aletea, Sailor.
Todos poseen una estrella del destino.
¡No te rindas! Ve al mañana; grítalo, Sailor,
¡Incondicionalmente! ¡Está en tus manos! La estrella Sailor.

Este juramento llegará hasta la galaxia.
Sin remordimientos; míralo, Sailor,
Te acompaña el viento Sailor.
Esta canción será la guía a las estrellas.

¡No te rindas! Ve al mañana; grítalo, Sailor,
¡Incondicionalmente! ¡Está en tus manos! La estrella Sailor

Volaré lejos con mis alas de ángel.

Personajes[]

Primera versión[]

Agregados en la segunda versión[]

Objetos[]

Ataques[]

Lugares[]

  • Espacio exterior
  • Azabu-Juban, Tokio, Japón
  • Campo estelar

Versiones[]

Esta canción tiene dos versiones, la primera fue mostrada durante la Saga del Regreso de Nehelenia, la segunda fue mostrada por los capítulos restantes. Se diferencian una de la otra porque en la primera versión solo aparecen las siluetas de las Sailor Starlights y una energía maligna, mientras que en la segunda versión son reveladas, además de que Sailor Galaxia reemplaza dicha energía.

Curiosidades[]

  • Se desconoce si la visión del final es la Neo-Reina Serenity en forma de ángel o es la Princesa Kakyuu.
  • Es el segundo opening de la franquicia, luego de que Moonlight Densetsu fuese utilizado por las primeras cuatro temporadas. Aún así, dicha canción vuelve como tema de cierre para el episodio final.
  • La canción conjuga "Sailor" con palabras al azar: Smile (sonrisa), Wing (ala), Yell (grito), Eyes (ojos), Wind (viento) y Star (estrella). Esto coincide con el hecho de que los monstruos del día de la temporada son nombrados con "Sailor + profesión" o las Sailor Animamates son "Sailor + mineral + animal".
  • A Makoto se le ve observando unas lápidas, probablemente se traten de las tumbas de sus padres, aunque nunca se confirma.
  • La penúltima secuencia muestra la ciudad de la misma forma que el primer opening de Sailor Moon R.
  • En el doblaje latinoamericano no se dobló oficialmente, debido a que el cliente (Cloverway) canceló la adaptación de los temas, por razones desconocidas, limitándose al primer opening y endings en su versión de TV, excluyendo los temas de inserto también. Sin embargo, Marisa De Lille (interprete oficial de los temas anteriores) sacó un álbum llamado "Ofrenda Lunar", en el cual hizo una adaptación completa de este tema.
  • En el doblaje italiano, se usó como opening y como ending, y la canción fue reemplazada por una totalmente inventada, llamada "Petali di Stelle per Sailor Moon" (Pétalos de estrellas para Sailor Moon). Sin embargo, para el inserto del final, se realizó una nueva canción, llamada "Petali di Stelle, Petali di Luna" (Pétalos de estrellas, pétalos de luna).

Multimedia[]

Imágenes[]

Audio[]

Advertisement