Sailor Moon Wiki
Advertisement
Sailor Moon Wiki

Kaze mo Sora mo Kitto... (風も空もきっと El viento y el cielo, sin duda...?), es el Ending de Sailor Stars durante toda la temporada exceptuando el , siendo sucedido por Moonlight Densetsu. Fue interpretado por Alisa Mizuki en la versión original japonesa y por Marisa De Lille en la adaptación latinoamericana de la serie. Fue escrita por Chika Ueda.

Descripción

Las secuencias mostradas durante la canción son la de un rompecabezas en escala de grises que se va completando lentamente, sobre un fondo azul neón. Al final, se revela la imagen completa y se colorea, mostrando a Serena como un Ángel de la batalla final.

Letra:

人込みに消えてゆく

背中に向かって手を振った
昨日までが 噓みたいに見える

涙出るほど笑って
手をつないで見つめ合えば
いつも(あなたの) 匂い(かすかに)
胸をせつなくした

わがままもしたし つまらないケンカもした
逢えなくなる日が来ることも 知らないで

あの日 追いかけて
気持ちのすべてを打ち明けたら
風も 空もまだ
ふたりだけを包んでた

明日のこと思ったら
気持が少し前を向く
きっと(どこかに) 続く(小さな)
道を步いてゆこう

ひとりきりになった
合いたい夜につないだ
言葉のラインも 今はもう届かない

あの日 抱きしめた
しあわせを決して忘れないで
とても好きになった
あの時の自分でいよう

あの日 夢見ていた
あなたの瞳を忘れないで
風も 空もきっと
悲しみを消してくれる

あの日 抱きしめた
しあわせを決して忘れないで
とても好きになった
あの時の自分でいよう

あの日 夢見ていた
あなたの瞳を忘れないで
風も 空もきっと

悲しみを消してくれる

Hito gomi ni kiete yuku

Senaka ni mukatte te wo futta
Kinō made ga uso mitai ni mieru

Namida deru hodo waratte
Te wo tsunaide mitsumeaba
Itsumo (anata no) nioi (kasuka ni)
Mune wo setsunaku shita

Wagamama mo shita shi tsumaranai kenka mo shita
Aenaku naru hi ga kuru koto mo shiranai de

Ano hi oikakete
Kimochi no subete wo uchi aketara
Kaze mo Sora mo mada
Futari dake wo tsutsundeta

Ano hi oikakete
Kimochi no subete wo uchi aketara
Kaze mo sora mo mada
Futari dake wo tsutsundeta
Ashita no koto omottara
Kimochi ga sukoshi mae wo muku
Kitto (dokoka ni) tsuzuku (chīsana)
Michi wo aruite yukō

Hitorikiri ni natta
Aitai yoru ni tsunaida
Kotoba no line mo ima wa mō todokanai

Ano hi dakishimeta
Shiawase wo kesshite wasurenai de
Totemo suki ni natta
Ano toki no jibun de iyō

Ano hi yume mita ita
Anata no hitomi wo wasurenai de
Kaze mo sora mo kitto
Kanashimi wo keshite kureru

Ano hi dakishimeta
Shiawase wo kesshite wasurenai de
Totemo suki ni natta
Ano toki no jibun de iyō

Ano hi yume mite ita
Anata no hitomi wo wasurenai de
Kaze mo sora mo kitto

Kanashimi wo keshite kureru

Te perdías entre la multitud,

Mis manos piden que vuelvas una vez más.
Y todo, hasta ayer, parecía algo irreal.
Sonreíamos tanto que hasta lloré,
Tomados de la mano no podía hablar.
Tu amor (tan profundo), llevó en mí (dulcemente) sensaciones que en mi pecho están.
Pero fuimos egoístas,
Solo peleamos sin saber porqué.
No sabía que un día sentiría dolor
Al no volverte a ver.
No podré olvidar el día
En que mis sentimientos se pudieron expresar.
El cielo y el viento tratan borrar el dolor
Y llenarnos de paz.

Cuando mañana piense bien lo que pasó,
Todo este dolor más rápido se irá.
Segura estoy (donde vaya) de encontrar (sin tristezas) la fortaleza que me ayude a avanzar.
Ahora me he quedado sola,
Me haces falta, quiero contigo estar,
Las palabras que te escribo,
Temo que ya no te conmuevan más.
No podré olvidar el día
En que tus brazos me brindaban la felicidad.
Contigo me sentí amada,
Anhelo estar así de nuevo tú y yo.
Y fue así que tuve el sueño
De mantener tu mirada fijamente en mí.
El cielo y el viento quieren llevarse y borrar
Las penas que hay mí.

No podré olvidar el día
En que tus brazos me brindaban la felicidad.
Contigo me sentí amada,
Anhelo estar así de nuevo tú y yo.
No podré olvidar el sueño
De mantener tu mirada fijamente en mí.
El cielo y el viento quieren llevarse y borrar

Las penas que hay mí.

Ibas desapareciedo entre la multitud,

Mis manos temblaron yendo hacia tu espalda.
Hasta ayer, parecía una mentira.
Seguíamos siendo egoístas y cercanos,
Peleabamos sin razón aparente.
Hasta que llegó día en que ocurrió el accidente,
No lo sabía.
Aquel día en que iba detrás de ti,
Si tan solo te hubiese confesado todos mis sentimientos,
Entonces el cielo y el viento
Pudiesen habernos envuelto.
Aquel día en que iba detrás de ti,
Si tan solo te hubiese confesado todos mis sentimientos,
Entonces el cielo y el viento

Pudiesen habernos envuelto.

Personajes

Versiones

Esta canción tiene dos versiones en japonés, la primera con arreglos por Takao Konishi (episodios 167-172) y la actual versión single (episodios 173-199), con arreglos por Hiroyuki Ōtsuki.

Curiosidades

  • "Kaze mo Sora mo Kitto..." debutó en la Oricon Weekly Singles, quedando como la número 24 y obtuvo 14.130 copias vendidas en esa semana. El single vendió en tres semanas un total de 27.530 copias.
Advertisement