FANDOM


Kaze mo Sora mo Kitto… (風も空もきっと・・・ El viento y el cielo, sin duda…?), es el ending de Sailor Stars durante toda la temporada exceptuando el último episodio, siendo sucedido por Moonlight Densetsu. Fue escrita por Chika Ueda e interpretado por Alisa Mizuki. No se adaptó oficialmente para Latinoamérica, al igual que el opening de esta temporada.

Descripción

Las secuencias mostradas durante la canción son la de un rompecabezas en escala de grises que se va completando lentamente, sobre un fondo azul neón. Al final, se revela la imagen completa y se colorea, mostrando a Serena como un Ángel de la batalla final.

La melodía es tranquila a un estilo clásico con pop. La letra hace juego con la canción de apertura, que habla sobre perder a alguien importante, por las peleas sin sentido.

Letra:

人込みに消えてゆく

背中に向かって手を振った
昨日までが 噓みたいに見える

涙出るほど笑って
手をつないで見つめ合えば
いつも(あなたの) 匂い(かすかに)
胸をせつなくした

わがままもしたし つまらないケンカもした
逢えなくなる日が来ることも 知らないで

あの日 追いかけて
気持ちのすべてを打ち明けたら
風も 空もまだ
ふたりだけを包んでた

明日のこと思ったら
気持が少し前を向く
きっと(どこかに) 続く(小さな)
道を步いてゆこう

ひとりきりになった
合いたい夜につないだ
言葉のラインも 今はもう届かない

あの日 抱きしめた
しあわせを決して忘れないで
とても好きになった
あの時の自分でいよう

あの日 夢見ていた
あなたの瞳を忘れないで
風も 空もきっと
悲しみを消してくれる

あの日 抱きしめた
しあわせを決して忘れないで
とても好きになった
あの時の自分でいよう

あの日 夢見ていた
あなたの瞳を忘れないで
風も 空もきっと

悲しみを消してくれる

Hito gomi ni kiete yuku

Senaka ni mukatte te wo futta
Kinō made ga uso mitai ni mieru

Namida deru hodo waratte
Te wo tsunaide mitsumeaba
Itsumo (anata no) nioi (kasuka ni)
Mune wo setsunaku shita

Wagamama mo shita shi tsumaranai kenka mo shita
Aenaku naru hi ga kuru koto mo shiranai de

Ano hi oikakete
Kimochi no subete wo uchi aketara
Kaze mo Sora mo mada
Futari dake wo tsutsundeta

Ano hi oikakete
Kimochi no subete wo uchi aketara
Kaze mo sora mo mada
Futari dake wo tsutsundeta
Ashita no koto omottara
Kimochi ga sukoshi mae wo muku
Kitto (dokoka ni) tsuzuku (chīsana)
Michi wo aruite yukō

Hitorikiri ni natta
Aitai yoru ni tsunaida
Kotoba no line mo ima wa mō todokanai

Ano hi dakishimeta
Shiawase wo kesshite wasurenai de
Totemo suki ni natta
Ano toki no jibun de iyō

Ano hi yume mita ita
Anata no hitomi wo wasurenai de
Kaze mo sora mo kitto
Kanashimi wo keshite kureru

Ano hi dakishimeta
Shiawase wo kesshite wasurenai de
Totemo suki ni natta
Ano toki no jibun de iyō

Ano hi yume mite ita
Anata no hitomi wo wasurenai de
Kaze mo sora mo kitto

Kanashimi wo keshite kureru

Ibas desapareciedo entre la multitud,

Mis manos temblaron yendo hacia tu espalda.
Hasta ayer, parecía una mentira.

Lloramos de tanto reír,
Solo nos quedamos viendo, tomados de la mano.
Siempre (contigo) tu olor (tan débil)
Oprimía mi pecho.

Fuimos muy egoístas, incluso peleabamos sin razón.
No sabía que un día ocurriría tal tragedia.

Aquel día en que iba detrás de ti,
Si tan solo te hubiese confesado todos mis sentimientos,
Entonces, el viento y el cielo
Pudiesen habernos envuelto.

Si mañana pienso en ello,
Encararé esta sensación de frente.
Sin duda, (en algún lugar), continuaré (de a poco)
Y avanzaré por este camino.

Me quedé completamente sola,
Quiero verte y que esta noche nos conecte.
Mi línea de palabras ahora ya no te alcanzarán.

Aquel día en que me abrazabas,
Nunca podré olvidar esa felicidad.
Me gustaste muchísimo,
Esa vez, a pesar de todo, era yo misma.

Aquel día en que soñaba,
No podré olvidar tu mirada.
Sin duda, el viento y el cielo,
Van a borrar mi tristeza.

Aquel día en que me abrazabas,
Nunca podré olvidar esa felicidad.
Me gustaste muchísimo,
Esa vez, a pesar de todo, era yo misma.

Aquel día en que soñaba,
No podré olvidar tu mirada.
Sin duda, el viento y el cielo,
Van a borrar mi tristeza.

Personajes

Versiones

Esta canción tiene dos versiones en japonés, la primera con arreglos por Takao Konishi (episodios 167-172) y la actual versión single (episodios 173-199), con arreglos por Hiroyuki Ōtsuki.

Curiosidades

  • "Kaze mo Sora mo Kitto..." debutó en la Oricon Weekly Singles, quedando como la número 24 y obtuvo 14.130 copias vendidas en esa semana. El single vendió en tres semanas un total de 27.530 copias.
  • Cuando se estrenó la canción, el nombre de la artista fue transcrito como Arisa Misuki, actualmente eesta lo romaniza como Alisa Mizuki.
  • En el doblaje hispanoamericano, no fue adaptado oficialmente debido a que el cliente (Toei Animation) decidió cubrir solo los gastos de los primeros temas, excluyendo este, Sailor Star Song y los insertos. En su lugar, en Latinoamérica se retomó Heart Moving con las secuencias de este ending.
    • Sin embargo, Marisa de Lille, intérprete oficial de los temas anteriores, sacó una adaptación no oficial del tema entero para su album "Ofrenda Lunar".
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.